当前位置:首页>正文

中国家族法原理 azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle

免费下载书籍地址:PDF下载地址

精美图片

中国家族法原理书籍详细信息

  • ISBN:9787503640353
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2003-1
  • 页数:538
  • 价格:34.00元
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分

内容简介:

《中国家族法原理》介绍:1.《中国家族法原理》的翻译底本是日文原著《中国家族法原理》昭和51年(公元1976年)8月15日出版的第二版,但个别地方与第二版有所不同。在着手翻译前,滋贺先生对原书个别内容做了进一步修订,因此《中国家族法原理》是根据修订后的内容翻译而成。译书对这些地方不再——注明,凡与原书不同的地方,目前以本译书内容为准。

2.书中有个别日文在翻译时比较难于处理,后决定保持原文不泽。如“持分”、“持分权”、“得分”、“得分权”。“持分”的词义可以译为“份额”;“持分权”可译为“按份共有权”;“得分”可译为“应得的份额”;“得分权”可译为“应得的份额权”。但如果这样译出,则原文表达的涵义和形式会出现问题。“持分”所要表示的含义不仅是“份额”,还指相关的人“每个人都享有的份额”、“相关各方都有份儿”。四个词多少都是基于这一含义而形成的。所以,译为中文后将使原文所要表达的含义受损。同时,原文都是名词,如果翻译时照顾到含义的完备,则译出来的中文大都不成名词的形式而变成了短语或简直像个句子,它们之间的相关性也很难看出来。此外,如日汉辞典通常释“换价”为“估价”,但《中国家族法原理》中出现的“换价处分”一词,含义却是表示卖出财产(如不动产中的土地、房屋)得到钱财,甚至似乎可以扩展到抵押、出典等对财产的处分行为,因此没有合适的中文专用名词对译。考虑到这些情况,我们决定在这里说明这些词的含义,而在书中仍用原文。现代中文里本来有许多名词来源于日语,我

们希望,假如没有其他中文论著使用更合适的对应词,既然都是汉字,那么不妨把这些词直接引进为我们所用,《中国家族法原理》很高兴成为引进这些名词的先行者。

3.原文喜欢用缩略方式引 用一些书籍的书名如《清明集》,为了保持原书风格,使读者能够了解外国学者的注释规范,我们仍保留这样的使用方法,因为所弓!这些书是唯一的,对熟悉这一学术领域的人来说,不会出现误读。不熟悉的,请从书的前面开始读起,也不会有问题。

4.书中引用的日文资料《中国农村惯行调查》,内容是问答式的,问和答的中间用等号“=”划分开,即等号前是调查人的提问,等号后是被调查人的回答。初次见到这种形式的读者可能会不明所以,故此说明。

5.译书的反边码即页边所加的阿拉伯数字,是原书的页码。原作者在书中注明见某某页的地方,我们本来打算保留作者在这时使用的原汉字页码数字(如一二三)不变,以易于和译书的页码相区别,但这样有违出版局设立的数字使用规范,因此只好用阿拉伯数字。也就是说,原作

者行文中提到见某某页时,读者请到页边码所在的负中去寻找。

6. 原书在章下分节(个别不分为节而直接分一、二、三),注释都在节后,本译书最初考虑为了方便读者,将注释一律变成页下注,而注释的编号不变。但这样处理后,从校样来看,有的注释因内容太多,排版上将出现一些页面空白,不够美观,因此按出版社方面的意见又改为节后注。对这样处理带来的阅读不便谨深表歉意。

7.另一个涉及页边码的,是原书引用中文古籍案例资料时,同时附有对该案例的日文译文或说明,经征求作者意见,确定不再将B文回译成中文,而保留说明部分。但由于没有翻译这些案例的日语译文,相关的页码就没有了或页边码显示两页之间距离很近,这并非译书标页码出现错误,而是无法避免的技术原因。

8.译书中后面所附的滋贺先生的年谱和著述目录,不是原书内容而是译书新加进去的。著述截止到1999年,近三年的没有收录在内。考虑到这是滋贺先生自订的,作为译者对这几年滋贺先生的著述不便加以取舍,好在近年的资料比较容易查到,如日本每年出版的《法制史研究》等书中有论著索引。

书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!

作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中

出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!

书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!

在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:中国家族法原理在线阅读

在线听书地址:中国家族法原理在线收听

在线购买地址:中国家族法原理在线购买

原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!

其它内容:

书籍介绍

《中国家族法原理》介绍:1.《中国家族法原理》的翻译底本是日文原著《中国家族法原理》昭和51年(公元1976年)8月15日出版的第二版,但个别地方与第二版有所不同。在着手翻译前,滋贺先生对原书个别内容做了进一步修订,因此《中国家族法原理》是根据修订后的内容翻译而成。译书对这些地方不再——注明,凡与原书不同的地方,目前以本译书内容为准。

2.书中有个别日文在翻译时比较难于处理,后决定保持原文不泽。如“持分”、“持分权”、“得分”、“得分权”。“持分”的词义可以译为“份额”;“持分权”可译为“按份共有权”;“得分”可译为“应得的份额”;“得分权”可译为“应得的份额权”。但如果这样译出,则原文表达的涵义和形式会出现问题。“持分”所要表示的含义不仅是“份额”,还指相关的人“每个人都享有的份额”、“相关各方都有份儿”。四个词多少都是基于这一含义而形成的。所以,译为中文后将使原文所要表达的含义受损。同时,原文都是名词,如果翻译时照顾到含义的完备,则译出来的中文大都不成名词的形式而变成了短语或简直像个句子,它们之间的相关性也很难看出来。此外,如日汉辞典通常释“换价”为“估价”,但《中国家族法原理》中出现的“换价处分”一词,含义却是表示卖出财产(如不动产中的土地、房屋)得到钱财,甚至似乎可以扩展到抵押、出典等对财产的处分行为,因此没有合适的中文专用名词对译。考虑到这些情况,我们决定在这里说明这些词的含义,而在书中仍用原文。现代中文里本来有许多名词来源于日语,我

们希望,假如没有其他中文论著使用更合适的对应词,既然都是汉字,那么不妨把这些词直接引进为我们所用,《中国家族法原理》很高兴成为引进这些名词的先行者。

3.原文喜欢用缩略方式引 用一些书籍的书名如《清明集》,为了保持原书风格,使读者能够了解外国学者的注释规范,我们仍保留这样的使用方法,因为所弓!这些书是唯一的,对熟悉这一学术领域的人来说,不会出现误读。不熟悉的,请从书的前面开始读起,也不会有问题。

4.书中引用的日文资料《中国农村惯行调查》,内容是问答式的,问和答的中间用等号“=”划分开,即等号前是调查人的提问,等号后是被调查人的回答。初次见到这种形式的读者可能会不明所以,故此说明。

5.译书的反边码即页边所加的阿拉伯数字,是原书的页码。原作者在书中注明见某某页的地方,我们本来打算保留作者在这时使用的原汉字页码数字(如一二三)不变,以易于和译书的页码相区别,但这样有违出版局设立的数字使用规范,因此只好用阿拉伯数字。也就是说,原作

者行文中提到见某某页时,读者请到页边码所在的负中去寻找。

6. 原书在章下分节(个别不分为节而直接分一、二、三),注释都在节后,本译书最初考虑为了方便读者,将注释一律变成页下注,而注释的编号不变。但这样处理后,从校样来看,有的注释因内容太多,排版上将出现一些页面空白,不够美观,因此按出版社方面的意见又改为节后注。对这样处理带来的阅读不便谨深表歉意。

7.另一个涉及页边码的,是原书引用中文古籍案例资料时,同时附有对该案例的日文译文或说明,经征求作者意见,确定不再将B文回译成中文,而保留说明部分。但由于没有翻译这些案例的日语译文,相关的页码就没有了或页边码显示两页之间距离很近,这并非译书标页码出现错误,而是无法避免的技术原因。

8.译书中后面所附的滋贺先生的年谱和著述目录,不是原书内容而是译书新加进去的。著述截止到1999年,近三年的没有收录在内。考虑到这是滋贺先生自订的,作为译者对这几年滋贺先生的著述不便加以取舍,好在近年的资料比较容易查到,如日本每年出版的《法制史研究》等书中有论著索引。

书籍真实打分

故事情节:3分

人物塑造:3分

主题深度:6分

文字风格:5分

语言运用:7分

文笔流畅:3分

思想传递:6分

知识深度:4分

知识广度:8分

实用性:5分

章节划分:4分

结构布局:9分

新颖与独特:7分

情感共鸣:5分

引人入胜:8分

现实相关:9分

沉浸感:6分

事实准确性:6分

文化贡献:4分

网站评分

书籍多样性:5分

书籍信息完全性:5分

网站更新速度:4分

使用便利性:9分

书籍清晰度:8分

书籍格式兼容性:5分

是否包含广告:7分

加载速度:6分

安全性:5分

稳定性:4分

搜索功能:4分

下载便捷性:8分

下载点评

  • txt(355+)
  • 赞(485+)
  • 无多页(418+)
  • 强烈推荐(386+)
  • 无广告(254+)
  • 速度快(257+)
  • 不亏(328+)
  • 快捷(277+)
  • 体验还行(439+)

下载评价

网友 曾***玉:直接选择epub/azw3/mobi就可以了,然后导入微信读书,体验百分百!!!

网友 步***青:。。。。。好

网友 游***钰:用了才知道好用,推荐!太好用了

网友 索***宸:书的质量很好。资源多

网友 居***南:请问,能在线转换格式吗?

网友 訾***雰:下载速度很快,我选择的是epub格式

网友 养***秋:我是新来的考古学家

网友 辛***玮:页面不错 整体风格喜欢

网友 屠***好:还行吧。

网友 谭***然:如果不要钱就好了

网友 苍***如:什么格式都有的呀。

版权声明

1本文:中国家族法原理转载请注明出处。
2本站内容除签约编辑原创以外,部分来源网络由互联网用户自发投稿仅供学习参考。
3文章观点仅代表原作者本人不代表本站立场,并不完全代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
4文章版权归原作者所有,部分转载文章仅为传播更多信息服务用户,如信息标记有误请联系管理员。
5本站一律禁止以任何方式发布或转载任何违法违规的相关信息,如发现本站上有涉嫌侵权/违规及任何不妥的内容,请第一时间联系我们申诉反馈,经核实立即修正或删除。


本站仅提供信息存储空间服务,部分内容不拥有所有权,不承担相关法律责任。

相关文章:

  • 实验室的魔法手册 疯狂化学 视觉之旅神奇的化学元素 元素周期表 azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle
  • 编辑之歌 azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle
  • RPA财务机器人开发教程:基于UiPath(第2版) azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle
  • 肩上的童年 曹文芳 著 北京少年儿童出版社 【新华书店正版图书书籍】 azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle
  • 微积分的奇幻旅程 azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle
  • 每天一句话 爱上写作文(楚才作文评委丁丁老师,小学作文入门指导,一二三年级写作入门) 团购电话:4001066666转6 azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle
  • 这就是公民:美国人的生活与我们有什么不同 (美)范学德.【无忧售后 正版书籍】 azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle
  • 爱丽丝漫游奇境记 当当自营同款六年下册 快乐读书吧经典 六年课外阅读书籍曹陈先云6-12岁儿童文学读物 6年下册同步阅读 人民教育出版社适合12岁孩子阅读的课外书读必 azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle
  • 全新正版图书 金融企业会计(微课版 第3版) 者_王海荣徐旭东耿成轩责_武恩 人民邮电出版社 9787115542755青岛新华书店旗舰店 azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle
  • 种子(魔法象·故事森林) azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle