当前位置:首页>正文

里尔克法文诗【可开电子发票】 azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle

免费下载书籍地址:PDF下载地址

精美图片

里尔克法文诗【可开电子发票】书籍详细信息

  • ISBN:9787807624783
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2007-12
  • 页数:338
  • 价格:27.28
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:32开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分

寄语:

正版现货,支持七天无理由退货,下单前请咨询客服查看书籍情况。

内容简介:

《果园》和《瓦莱四行诗》于1926年诗人在世时发表在《新法兰西杂志》上,并配有女友芭拉蒂娜?克洛索沃斯卡(Baladine Klossowska里尔克叫她“麦尔琳娜”Merline)画的一张诗人肖像。而另外的法文诗集都在诗人去世后才发表:《玫瑰集》于1927年由荷兰的斯托尔斯(Stols)出版社出版,由瓦莱里作序;《窗》也在1927年由法兰西书店(la Librairie de France )发表,配有芭拉蒂娜?克洛索沃斯卡的十张铜版画;至于《缴给法兰西温柔的税》,这是一个未完成的集子,次公之于众是在1949年,由德国岛屿(Insel Verlag)出版社收录在六卷本《里尔克全集》“法文诗”部分。

应该加以说明的是,里尔克晚年写下的400余首法文诗有一部分为诗人的习作,除了岛屿出版社的《里尔克全集》将其悉数收录之外,单独出版发行的法文诗集唯有法国伽利玛出版社“诗歌"丛书辑录的《果园,及其他法文诗》,一共144首。译者在版本的选择上,综合参考了这两个最为的版本,并将原诗附录在每首译诗旁,以便懂法文的读者对照阅读,也更能体会到里尔克法文诗的魅力。

本书中有几首诗重复出现:《窗》第三、四首,《缴给法兰西温柔的税》第十、十一首,以及第八首的前两节,在《果园》中已经出现过。为了尊重里尔克本人对其诗集的编排,本书未作任何删改。

书籍目录:

译序

《玫瑰集》

《果园》

《瓦莱四行诗》

《窗

《缴给法兰西温柔的税》

编者后记

作者介绍:

(何家炜自传)

何家炜,1973年3月出生于浙江湖州,1996年毕业于广州外国语学院西语系法语语言文学专业。毕业后工作、游历、写诗、译诗,五六年如白驹过隙。

最初读里尔克是大学二年级,广州,1993年春天的一个美好的夜晚。那时广外有一个诗社,十四五个诗社成员,互相交流诗作和阅读,印刷简朴无比的诗刊。因为都是学外语的,也译介自己喜欢的外国诗歌,遗憾的是,诗社成员里没有学德语的。第一次接触里尔克,是同样是诗社成员的女友的推荐,一个春风沉醉的夜晚,我们散步在校园林荫道清凉的路灯光下,她突然问我:“你读过里尔克的诗吗?”——这就是她抄在阅读笔记里的三首:一首是《豹》,一首是《秋日》,还有一首是《Pièta》,都是冯至的译笔。

自此后就开始阅读所有能找得到的里尔克的中文译本。由于自己的专业是法语,对里尔克的阅读从未离开中文的语境,但到大学三年级选修二外时,倒是想过修德语,但学校的规定是,所有非英语专业的学生,二外必须学英语。我没有读到德语中的里尔克,至今没有。德语班就在我们法语班隔壁,另一边是西班牙语班,那时广外西语系的学生中有句话:英语是说给商人听的,法语是说给情人听的,德语是说给上帝听的,而西班牙语是说给魔鬼听的。还有另一个版本,说:德语是说给敌人听的。我没有接触到这种似乎可以与上帝和敌人同时说话的语言,但我知道,法语也并非全是说给情人听的,因为那时我正沉迷于对法国象征派诗歌的阅读,而浸淫最深的则是写了《地狱一季》和《灵光集》的富有传奇色彩的天才诗人阿瑟·兰波,以致毕业的时候,我的论文也是关于兰波的诗歌。

广外的阅读环境不是很好,图书馆和西语系的外文资料总是缺这少那的,但就在图书馆外文库的隔壁,有一间二十平米的小间,是梁宗岱先生的藏书陈列室。它是不对学生开放的,但是有一次,仅仅一次,为了给当时的《岭南文化时报》写一篇关于梁宗岱先生的文章——或者,应该倒过来讲——我进了梁老的藏书室。我现在想起这桩事,依然有一种欣奋而又肃然起敬的感情油然而生。我看到了一位诗人翻译家的繁复而奇妙的精神世界:线装的中国古诗轻无重量,各种外文书籍和辞典压得层层隔板好似摇摇欲坠,梁老的《晚祷》,瓦雷里签名的诗论集,1912年版的兰波全集,波德莱尔的《恶之花》,梁老译的王维诗《酬张少府》草稿,……还有《本草纲目》等一些中草药的线装书。

在《梁宗岱译诗集》里,读到了《旗手的爱与死之歌》及《严重的时刻》等几首里尔克的短诗,还有歌德的《一切的顶峰》,布莱克的《天真的预示》,莎士比亚的《十四行》等等。梁老在莎士比亚的诗歌上花了太多心思,从我们今天的目光看,这许是一个失误。可能离开的时代太近,他对里尔克诗歌的关注远远不够,从今天看,对中国近代白话诗和现代新诗产生重要影响的外国诗人中,里尔克或许是首当其冲的一位。

也许是从那时起,我就萌生了翻译里尔克法文诗的念头。1994年的一天,我从我的外教Pierre Jeanne先生(中文名:任致远,是一位长年任教在中国的天主教士,学生间叫他绰号:老皮)那里借了一本很精美的法语文学读本,发现里面收了里尔克的三首法文诗,这让我有些欣喜若狂,这三首分别是《果园》第六首和第三十四首以及《玫瑰集》的第六首:

一朵玫瑰,就是所有的玫瑰

与她自身:这不可替代的

完美,这甜蜜的词汇

被事物的文本所包围。

如果没有她永不知如何说

我们的希望也无从依托,

在持续的出发程途,

途中又有温柔的间断。

这样的法语诗当时对我是既熟悉又陌生的。我曾经跟诗社的朋友说,这是法语这种语言“精确性和抒情性完美结合”的最佳范本之一。

但1996离开广外之后,我好几年没有接触到里尔克的法文诗,依然是这三首伴我在生活、工作、游历的年月里走来走去。直到有一天,2000年秋天,我在西非的一个海港小城Nouadhibou的一家当地摩尔人开的网吧里给远方的朋友写信,突然想起在网上寻找里尔克的法文诗,——

Ô nostalgie des lieux qui n'étaient point

assez aimés à l'heure passagère,

que je voudrais leur rendre de loin

le geste oublié, l'action supplémentaire!

Revenir sur mes pas, refaire doucement

- et cette fois, seul - tel voyage,

rester à la fontaine davantage,

toucher cet arbre, caresser ce banc...

哦,思念的是那些在匆匆而过的

时辰里没有被爱够的地方,

我真想从远处向它们奉还

遗忘的手势,这多余的行为!

重拾我的脚步——这次独自一人——

慢慢重塑这趟旅程,

在喷泉旁再多呆一会儿,

触摸这树枝,抚摩这坐凳……

当时我在电脑前读着这样的诗句,几乎热泪盈眶,——摩尔姑娘阿伊夏Aicha端给我一小杯滚烫的加薄荷的浓茶,——她说:这是来自中国的茶叶。我说:噢。

我背诵了这首诗,《果园》第四十一首。

就这样我重新开始读里尔克的法文诗。我不是做学问的人,也没有足够的能力和精力去研究里尔克的诗。翻译他的诗是出于感动和敬佩,就像一位在美国写诗的朋友所言:He's great!

当然,对于里尔克这样一位影响中文诗歌创作的诗人,我充满了绍介的热情,以及自己想要从中学习诗歌这种语言艺术的愿望。但是,我对自己翻译诗歌的水平不敢高估。我能做的,就是尽我所能保持原文的面貌,不求如何传神如何流畅,只求让读者在阅读我的译文时,大致能想象到一些里尔克法文诗的魅力。如果能做到这一点,那么我对自己的劳动还是满意的。

何家炜

2002年1月 青岛

出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!

书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!

在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:里尔克法文诗【可开电子发票】在线阅读

在线听书地址:里尔克法文诗【可开电子发票】在线收听

在线购买地址:里尔克法文诗【可开电子发票】在线购买

原文赏析:

我所有的道别都已说完。自儿时起

多少次别离慢慢塑造了我。

但我又回来了,我将重新开始,

这坦然的回归解放了我的目光。

留待我的,就是充实这次回归,

还有我永不忏悔的欢乐,

只因爱过酷似于这些分离

而又迫使我们行动的事体。


若你的鲜妍有时让我们这般讶异,

幸福的玫瑰,

是因你自身,在你内里,

花瓣托着花瓣,你在休憩。

全体苏醒过来,花骨朵

依然熟睡,无穷无尽的花瓣,

触及这颗宁静的心多少温存

抵达那张急迫的嘴。


我看见你,玫瑰,微微开启的书,

包含如此多的书页

写有具体明晰的幸福

而无人得以解读。魔法之书,

向风儿敞开,闭上眼睛

才能阅读……,

蝴蝶从那里扑翅而出

有了同样的思路。


一朵玫瑰,就是所有玫瑰

与她自身:不可替代的

完美,这甜蜜的词汇

被事物本身所包围。

没有她,永不知如何说出

我们的希望为何物,

还有那些温柔的间断

在持续的出发程途。


你的梦太圆满,

里面众多的花朵,

湿漉漉像个哭泣的女子,

你向着早晨弯腰欠身。

你甜美的力量沉睡着,

在一种不明确的欲望中,

催生着温柔的体态

在脸颊和乳房之间。


十七

你在自己体内准备了

最后的精华,它多于你自身。

你溢出的,这撩人的欣奋,

是你的舞蹈。

每一片花瓣都赞成

并在风中

旋出几步无形的

馨香步履。

噢,眼目之音乐,

整个都被舞步包围,

你在中心变得

不可捉摸。

其它内容:

书籍介绍

在二十世纪的德语诗人中间,似乎还没有哪一位像本集的作者那样:童年寂寞而暗淡,一生无家可归,临终死得既痛苦又孤单,而在诗歌艺术的造诣上,却永生到放射着穿透时空的日益高远的光辉,就一些著名篇什的艺术纵深度而论,就其对心灵的撞击程度而论,真可称之为惊风雨而泣鬼神。诗人的全名是勒内·卡尔·威廉·约翰·约瑟夫·马利亚·里尔克;他本人的签名历来却只是:赖纳·马利亚·里尔克。

这里的法语诗对我们是既熟悉又陌生的,这是法语这种语言“精确性和抒情性完美结合”的最佳范本之一。

里尔克作为本世纪最伟大的德语诗人的地位依然无可置疑,在他的诗作中,诗的纯美与哲学的深思的结合几近完美。他是喧嚣尘世中的一个孤独者,终身都在寻找精神的故乡。他的诗艺的过人之处在于,他善于把他所敏锐地感受和深入地思考的一切,都凝聚为精致而又独特的意象,如同雕塑一般展现在我们跟前。读他的诗,你无法不感到震撼,你会在恐惧中若有所思。

书籍真实打分

故事情节:9分

人物塑造:6分

主题深度:7分

文字风格:6分

语言运用:7分

文笔流畅:7分

思想传递:7分

知识深度:8分

知识广度:4分

实用性:7分

章节划分:4分

结构布局:4分

新颖与独特:4分

情感共鸣:6分

引人入胜:9分

现实相关:6分

沉浸感:7分

事实准确性:9分

文化贡献:7分

网站评分

书籍多样性:8分

书籍信息完全性:5分

网站更新速度:6分

使用便利性:9分

书籍清晰度:3分

书籍格式兼容性:8分

是否包含广告:3分

加载速度:8分

安全性:6分

稳定性:3分

搜索功能:9分

下载便捷性:7分

下载点评

  • 快捷(107+)
  • 购买多(656+)
  • 书籍完整(657+)
  • 目录完整(653+)
  • 超值(634+)
  • 体验还行(169+)
  • 无颠倒(95+)

下载评价

网友 辛***玮:页面不错 整体风格喜欢

网友 龚***湄:差评,居然要收费!!!

网友 隗***杉:挺好的,还好看!支持!快下载吧!

网友 宫***玉:我说完了。

网友 曹***雯:为什么许多书都找不到?

网友 屠***好:还行吧。

网友 芮***枫:有点意思的网站,赞一个真心好好好 哈哈

网友 养***秋:我是新来的考古学家

网友 宓***莉:不仅速度快,而且内容无盗版痕迹。

网友 国***舒:中评,付点钱这里能找到就找到了,找不到别的地方也不一定能找到

网友 沈***松:挺好的,不错

网友 薛***玉:就是我想要的!!!

版权声明

1本文:里尔克法文诗【可开电子发票】转载请注明出处。
2本站内容除签约编辑原创以外,部分来源网络由互联网用户自发投稿仅供学习参考。
3文章观点仅代表原作者本人不代表本站立场,并不完全代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
4文章版权归原作者所有,部分转载文章仅为传播更多信息服务用户,如信息标记有误请联系管理员。
5本站一律禁止以任何方式发布或转载任何违法违规的相关信息,如发现本站上有涉嫌侵权/违规及任何不妥的内容,请第一时间联系我们申诉反馈,经核实立即修正或删除。


本站仅提供信息存储空间服务,部分内容不拥有所有权,不承担相关法律责任。

相关文章:

  • 考研英语阅读理解考点全解密+3周全突破 azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle
  • 中华人民共和国反不正当竞争法 消费者权益 azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle
  • 影响国家语文政策的苏南现代语言学名人 azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle
  • 营销管理流程设计与工作标准 azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle
  • 赣粤民居 azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle
  • 奥莉薇情报员——(凯迪克大奖《奥莉薇》系列绘本) azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle
  • 一级建造师2019教材辅导冲刺试卷 2019版一级建造师考试用书机电工程管理与实务考前冲刺试卷 azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle
  • 威廉姆斯血液学 azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle
  • 艺术设计之翻新设计 azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle
  • 昨日的风:青岛老村影像记忆 azw3 下载 fb2 在线 docx 2025 pdf kindle